Студенти дослідили, чому поезія шотландця Роберта Бернса близька українцям

На факультеті української та іноземної філології відбувся круглий стіл на тему «Роберт Бернс: життя, творчість, переклади українською». Літературний захід підготували та провели студенти першого (бакалаврського) рівня вищої освіти групи ПАН-2226. Організаторка круглого столу – Дубицька Оксана, старша викладачка кафедри англійської мови та перекладу.

Круглому столу передували пошуки інформації про життя та творчість визначного шотландського поета, про тогочасний історичний період і фактори, які вплинули на тематику та лінгвістичні особливості його творів, і про його вірші, перекладені українськими поетами. Студентки Софія Грималяк, Романа Держко, Аліна Жбанова, Поліна Зелінська, Вікторія Капустяк, Анастасія Качмар, Анастасія Кошик, Софія Мозгова та Вікторія Черешньовська розповідали про різні етапи життя Роберта Бернса, труднощі, з якими йому довелося зіткнутися на життєвому шляху, народну любов та визнання його заслуг перед нацією.

Особливий акцент доповідачі зробили на той факт, що історія Шотландії багато в чому схожа на історію України: так само, як і українці, шотландці хоробро і самовіддано відстоювали свою незалежність у кривавих боях, декілька століть жили під ярмом англійських королів, зуміли зберегти свою мову, культуру, звичаї та традиції, незважаючи на заборону та утиски з боку поневолювачів. Саме тому роль Роберта Бернса як народного поета, який писав свої вірші рідним діалектом на теми, близькі простим людям у його рідній Шотландії, воістину неоціненна. Про це писав Тарас Шевченко, вважаючи Бернса патріотом свого краю, трибуном свого народу і водночас ліриком, що захоплено прославляв красу своєї землі. Студенти Ангеліна Лялюк, Христина Сакаль, Вікторія Семенюк, Андрій Симів, Софія Щутяк, Яна Явір та Роман Янишин декламували вірші Роберта Бернса та їх переклади українською, виконані відомими вітчизняними перекладачами. 

Учасники круглого столу переглянули короткі відео з краєвидами Шотландії, записом всесвітньо відомої пісні «Auld Lang Syne» на вірші поета, а також прослухали вірш «My Heart’s in the Highlands» у виконанні носія мови. Автентичні записи та репродукції портретів Роберта Бернса і його дружини Джин, мавзолею в містечку Дамфріс, де вони поховані, пам’ятників поету та його дружині, обкладинки книги про життя поета допомогли учасникам круглого столу зануритися в поетичну атмосферу та насолоджуватися віршами великого шотландського поета.

Вам буде цікаво