Гостьові лекції німецького науковця, літератора й перекладача Лотара Кінкенштайна

Нещодавно до університету завітав Лотар Кінкенштайн – німецький поет, письменник, літературний критик, перекладач, германіст, полоніст. Відданий приятель Дрогобича, сталий учасник Міжнародного Фестивалю Бруно Шульца у Дрогобичі та щорічного літературно-мистецького проєкту «Друга Осінь», дедикованого Полоністичним науково-інформаційним центром Дрогобицького університету роковинам загибелі автора «Цинамонових крамниць».

Завдяки Лотарові Кінкенштайнові студентська молодь Університету Віадріна у Франкфурті-на-Одері (Німеччина) та Collegium Polonicum у Слубіце (Польща) влітку 2021 року відвідала Дрогобич та спілкувалася з дрогобицькими студентками-полоністками у межах міжнародного академічного обміну. Відтак, улітку 2023 року, наші студентки польської філології – спільно з австрійськими, німецькими та польськими студентами – взяли участь в інтенсивному міжнародному науково-дослідницькому проєкті «Трансреґіональність та транскультурність в історичній Галичині та в Україні», що його було реалізовано у межах нового покоління програми Erasmus+ BIP (див. репортаж).

У липні 2022-го Лотар Кінкенштайн та Крістоф Майш з Університету Віадріна, разом зі своїми студентами взяли участь у люблінській частині десятого – «воєнного» – ШульцФесту, чергова едиція якого відбудеться у Дрогобичі цьогоріч 7–13 липня.

Після 24 лютого 2022-го Лотар Кінкенштайн перервав свою викладацьку роботу у Німеччині й працював волонтером на кордоні Медика – Шегині та в Українському Домі у Перемишлі. Відтак заініціював й реалізував різноманітні форми волонтерської та гуманітарної допомоги для України, серед іншого – переказав генератор для нашого факультету української та іноземної філології. Усім серцем уболіває за Україну – думкою й чином працює для наближення нашої Перемоги.

Лотар Кінкенштайн народився 1967 року у Байройті. Вивчав германістику та етнологію у Фрайбурзі в Брайсгау. У 1994 році переїхав до Польщі, де прожив 17 років, від 2011 року мешкає у Берліні. Літературознавець, письменник, поет, перекладач польської літератури, науково-академічний працівник Університету Адама Міцкевича у Познані, викладає у Collegium Polonicum у Слубіце. Автор кількох збірок поезій, серед нещодавно виданих творів – роман «Souterrain» (2019) та оповідання «Wiesenzeit» (2020), восени 2024 року вийде збірка його есеїв. Перекладає німецькою твори Ольґи Токарчук, часто у тандемі з Лісою Палмес (разом переклали, серед іншого, найбільший роман нобелівської лавреатки «Книги Якова»). Ініціатор та співредактор видавничої серії «Bibliothek der polnischen Holocaustliteratur», яка знайомить німецьких читачів із провідними творами польської літератури про Голокост. 2017 року отримав премію Яблоновських та Spiegelungen-Preis für Lyrik за поетичний цикл «Die Brücke aus Papier» («Паперовий міст»). 24 травня 2024 року разом із перекладачкою Уршулою Поправською отримає престижну Премію  Карла Дедеція для польських перекладачів німецькомовної літератури та німецьких перекладачів польської літератури.

13 травня 2024 року Лотар Кінкенштайн прочитав польською та німецькою мовами дві захопливі гостьові лекції – для студентів й викладачів полоністичних та германістичних студій факультету української та іноземної філології, а також для усіх зацікавлених.

Перша лекція – „Іскри спасіння”: пригоди з перекладом німецькою „Книг Якова” Ольґи Токарчук –відбулася у Полоністичному науково-інформаційному центрі, на факультеті української та іноземної філології. Через повітряну тривогу частина зустрічі пройшла в укритті, у давньому просторі Студентського театру Альтер, двадцять років тому заснованого Ігорем Меньком (1973–2005). Театр Альтер першим в Україні інсценізував твори Бруно Шульца українською мовою, що стало символічною згадкою про джерела знайомства Лотара Кінкенштайна з Дрогобичем у межах Міжнародного Фестивалю Бруно Шульца, який від 2004 року відбувається у нашому університеті й місті. Лектор попровадив слухачів у цікаву й багатогранну мандрівку стежками його енциклопедичної дослідницької роботи над перекладом „Книг Якова” – одного серед найзнаковіших романів Ольґи Токарчук, лавреатки Нобелівської премії в галузі літератури. Не забракло у розповіді українських тем і мотивів, позаяк події роману польської нобелівської лавреатки про життя містика й пророка Якова Франка розпочинаються й тривають, серед іншого, на території України. Українською мовою цей твір Ольґи Токарчук переклав Остап Сливинський.

Друга лекція –Міжкультурна германістика: нові погляди на явища літератури й культури – відбулася у Центрі українсько-австрійської співпраці. Лотар Кінкенштайн поділився своїм багатим й цінним досвідом викладання літератури на польсько-німецькому пограниччі, розповів про сучасне трактування й утілення в науково-академічному житті категорії культурної ідентичності, вельми важливої для нас нині – на шляху інтеграції України у європейський багатокультурний світ з його мовно-літературним, культурно-історичним та релігійно-визнаннєвим багатоголоссям. Слова вдячності адресуємо усім уважним й вдумливим слухачам з нашої факультетської спільноти германістів.

Під час перебування у нашому університеті Лотар Кінкенштайн зустрівся з ректором Валентиною Бодак й деканом факультету української та іноземної філології Петром Мацьківим – розмова точилася у річищі майбутньої співпраці з полоністами та германістами факультету, серед іншого, перспектив реалізації циклу гостьових лекцій науковця з німецької літератури, що для наших студентів-германістів матиме особливу цінність.

Лотар Кінкенштайн відвідав хоральну синагогу й поспілкувався з головою Дрогобицької релігійної громади юдейського віровизнання Леонідом Ґольберґом; був учасником презентації поетичної збірки літературно-музичного угруповання „Дроhema”, що відбулася 14 травня у Полоністичному науково-інформаційному центрі; у студії „Твоє радіо” розмовляв з Андрієм Юркевичем про нові погляди на явища культури й літератури та про особливе місце Дрогобича на його особистій літературно-мистецькій мапі. Запрошуємо послухати інтерв’ю.

Очікуємо майбутніх зустрічей з Лотаром Кінкенштайном у нашій університетській спільноті й висловлюємо вдячність за всебічне сприяння у реалізації нещодавнього візиту німецького науковця й літератора ректорові університету професорці Валентині Бодак, деканові факультету української та іноземної філології професорові Петрові Мацьківу та заступникові декана цього ж факультету професорові Василеві Лопушанському, а також відділові міжнародних зв’язків нашого університету.

Віра Меньок та Ярослав Лопушанський

Світлини: Ігор Фецяк, Ярослав Лопушанський, Василь Лопушанський, Леся Кравченко, Леонід Ґольберґ, Наталія Олексин

Вам буде цікаво