Марія Стецик
УДК 811.161.2’38:161.2.1 (082)
„ХРЕСНА ДОРОГА. П’ЯТНАДЦЯТА СТАЦІЯ“ (ПОЕЗІЯ МАЙДАНУ В САКРАЛЬНОМУ ВИМІРІ)
Небесна Сотня воїнів Христа
З мечем Архистратига Михаїла,
З молитвою за Волю на устах
У Вічність із Майдану відлетіла.
Небесна Сотня воїнів святих
І душу, й тіло склали за Свободу,
За розбрат нації взяли на себе гріх,
Освячені любов’ю до народу…
…і мовчки сотня непокорених героїв
відходила у чисті небеса [16, с. 204].
Небесної сотні архангельські крила
з Волині до Січі – могили, могили… [16, с. 52].
На віче сходяться сотники всоте.
Над ними курличе „Небесна Сотня“…
–Учора ж руку гарячу стискав –
Сьогодні сльозу ховаю в рукав… [26, с. 29].
„Небесна Сотня“, – ангели співають,
„Небесна Сотня“, – дзвони гомонять [16, с. 346].
Ти чув, як ревно і несамовито
Київ оплакував Небесну Сотню?
Всю Інститутську встелили квіти,
Над містом воїни встали безплотні [16, с. 230].
Ти – Сотня свята із синів України,
Ти варту небесну несеш
За вільну, єдину, міцну Україну,
Від ворога нас вбережеш [16, с. 94].
Над нами, браття, відсьогодні
Вартує честь Небесна Сотня.
Стезя героїв не зворотна –
У Вічність йде Небесна Сотня [16, с. 260].
Нас не ковтне непам’яті безодня,
Згадає Рим, Варшава і Париж –
Їх боронитиме Небесна Сотня,
Як людськості святої дивовиж [19., 42].
Небесна Сотня – не перфоменс,
Фундамент завтрашньому дню.
Вона на Київськім Майдані
Постала з гніву і вогню [16, с. 14].
Розграбована, втомлена, зморена,
Україна вже вкотре в бою.
Барикадою стали сто янголів.
Патріоти за ними і досі в строю [16, с. 16].
Мені колискову ангел співає,
І рана смертельна уже не болить [16, с. 197].
А на тих барикадах…
Янголи щовечора сідали на плечі
І вичісували дим з кіс,
Наспівуючи щось на вухо [16, с. 48].
Номени „ангел (янгол)“, „архангел“ часто виступають образними замінниками імен героїв Небесної Сотні або ж привносять у контексти особливий емотивний струмінь. Вражає своєю проникливістю й наскрізною сакральністю поезія „Янгол“, що присвячена воїну Небесної Сотні Олександру Капіносу.
Поплач, моє серце, гіркими слізьми,
Бо вже не побачиш його між людьми.
Життя він віддав за Вкраїну свою.
Він янголом став найсвітлішим в раю.
Він янголом був, але крила ховав
І промінь тепла свого всім дарував.
Поплач, моє серце, чимдуж заридай,
Та янгольське світло в душі заховай… [16, с. 31].
Рай, крила, промінь, серце, світло, душа – органічне лексичне оточення, що надає дискурсу піднесеного драматично-урочистого звучання.
Падає небо! Падає! Падає!
Крикни гучніш, Устиме!
Снайпери чорні, прокляті статуї,
цілять нехолостими.
Ляжуть рядочками сиві архангели
в постіль твою криваву.
Синку, Устимку, я ж тебе бавила
не на чужу забаву [16, с. 68].
Святі небеса назустріч пливли херувимами…
І ангели в першій колоні у крок із загиблими…
Хтось скаже опісля, що всіх нас, мовляв, підставили
А ми просто шанс останній для вас зоставили… [10, с. 25].
У наведених текстах оніми „архангел“, „херувим“ виступають у класичній поетично-сакральній функції з актуалізованими семами „заступництво“, „святість“, „віщування“.
У світлих зоряних просторах
Труба архангельська гуде.
З архистратигом Михаїлом
Небесна Сотня в лаві йде [16, с. 14].
Ти чуєш Михайлівські дзвони?
То душі дітей твоїх плачуть! [16, с. 331].
У Соборі Михайлівськім дзвони задзвонили,
На всю славну Україну біду сповістили [17, с. 229].
Служити Отчині – Україні.
Народові.
Родинам.
Колегам.
Товаришам.
Побратимам.
Собі.
Дітям.
Вони славно та самовіддано послужили“ [4, с. 5].
Вас Сам Всевишній обирав для жертви –
Святую волю вибороть в огні.
Він переніс вас у життя із смерті
Героями. І ви – живі. Амінь! [16, с. 121].
Хай їхня жертва буде бездоганна
На вічних непомильних терезах.
Хай ця земля, для нас Обітованна,
Воскресне знов, омита у сльозах [17, с. 44].
Жертовна Любов не вмре, не погасне!
Без боротьби не буде в нас щастя.
Освітить нам шлях материнська сльоза:
мов зірка, цвіте вона в Небесах! [5, с. 33].
Вірш „Кожен ніс на Майдан, що міг“ є новітнім українським переспівом-розважанням 50 псалма про те, якої жертви хоче Господь. Якщо старозавітний Давид вважає, що Господу найбільше потрібне „серце сокрушенне і смиренне“, то в новому тисячолітті, аби відбутися Україні як державі, треба покласти на олтар не одне життя.
Тіла наших батьків, і братів, і коханих,
і ще більше крові, й плачу
і весь наш страх,
й усі молитви,
й серця смиренні,
й скорботні у боротьбі.
Принесені в офіру.
Не погордуй.
Бо Майдан став вівтарем жертовним [17, с. 41].
Герої не плачуть, Герої несуть
На плаху життя, на вівтар – перемогу!
За батька, за діда, за наших дітей,
Що стати до лав наших нині не можуть! [16, с. 165].
Найбільш органічними асоціатами сакрального номена „жертва“ є лексеми вівтар (олтар), офіра, любов, жертовник, кров, плаха, Христос.
Вівтар – відокремлене іконостасом підвищення в церкві, де розташований Святий престол (у дохристиянські часи – жертовник); храми повернуті вівтарем неодмінно на схід (до Єрусалима, до Христа); за християнським віруванням, Святий вівтар – це рай на землі, а Царські врата в церкві – Райські; символ святого місця взагалі [7, с. 90].
Я волю моєї Вкраїни
Омию невинною кров’ю,
Яка, наче грона калини,
Серця об’єднає любов’ю [17, с. 240].
Та хлопець не чує, лине до хмар
Життя за Вкраїну поклав на вівтар [17, с. 227].
Я в ніч на Різдво загадаю єдине бажання:
Хай ввійде тепло в українські домівки й серця!
Хай стане Майдан осередком святого Єднання
Між Сходом і Заходом волею Бога-Творця! [16, с. 95].
Полетіли сиві гуси в небеса до Бога,
На колінах у поклоні стали до престолу:
„Всемогутній Боже світу, змилуйся над нами,
Даруй долю, даруй волю донькам із синами“ [16, с. 25].
Помилуй, Господи! Твої усі ми діти.
Земні страждання Твої всі за нас… [16, с. 344].
Молімося Богу святому,
І радість відчуєте Ви,
Спасибі вам, люди, за втому,
І разом поборемо ми! [16, с. 225].
В апелюванні до Господа закумульовано невимовний жаль за втраченим раєм сплюндрованої Вітчизни, біль від загибелі найкращих, найсвітліших, тривогу за зґвалтовану й розп’яту землю.
Якби в тебе, Боже, стало бажання й сили
зібрати сльози матерів українських,
які в ці днини скрізь голосили,
озеро заповнилось би по вінця.
Якщо додати сльози Голодомору
і жертв ГУЛАГу мільйонів наших
(що лиш Тобі багато говорить,
А на Землі вже мало що каже), –
То витворилося б море. Море! [1, с. 116 – 117].
О, Боже, скільки ще землі моїй страждати?
Катівні Сталіна, Сибір, Голодомори –
Хіба не досить вже біди, страждань і горя?
Добра і щастя нам подай, небесний Отче,
І Словом душі просвіти Своїм пророчим…
Героям десь на цвинтарях хрести поставлять –
А Ти, наш Боже, сотвори їм вічну пам’ять… [16, с. 151].
Автори поезій намагаються осягнути істину, дорости до величі Всевишнього, збагнути Божий задум (і Божий допуст!) і – що найголовніше – сприйняти Майдан як „віддзеркалення того, чого чекає від нас Бог“, „як велике очищення нашого Духу й піднесення його до Божих вершин“ [11, с. 4].Саме таким у збірній творчій уяві постає Всевишній.
мій Господи ти тільки подивись
цей світ що нам дарований для раю
щоденно найсвітліші покидають
ключами журавлиними увись
звикаємо до підлості та чвар
байдужість часто змінює личину
у цьому пеклі наші діти гинуть
і опадають росами з-під хмар
геройством ще й піаримось авжеж
і то пусте що кров із рани брата
держава що зґвалтована й розп’ята
ледь дихає у полум’ї пожеж [10, с. 38].
Іду до волі,
Іду тернами…
Помилуй, Боже!
Ти завжди з нами! [14, с. 68].
Боже, дай нашим дітям не бачити воєн і бунтів,
Чужий слід на ріллі, що підошвою ввічливо душить! [16, с. 170].
З лінгвального погляду, це актуалізація імпліцитних сенсів, що визначаються концептами „розуміння“, „всемогутність“, „добро“, „любов“, „жертовність“:
Помилуй, Господи, й спаси, подай любові.
І суд Свій праведний зішли на руку ката,
Щоб не пішов на батька син і брат на брата.
Щоб схаменулись вороги всього святого,
Не мали спокою і сну й молили Бога,
Аби Він їхній гріх закрив життям Ісуса… [16, с. 151].
Бог окропить дощем, і світ свято нап’ється.
І в чашах землі розтануть червоні сніги [16, с. 170].
Поетонім Господь виступає стрижневим концептом-символом, він творить емоційно-настроєве тло, автори передовсім заносять до Творця поетичні єктенії в намірі воскресіння нації і небесного покровительства для всіх, хто віддав життя за Україну в новому тисячолітті на очах світу. У своїх віршах поети щиро апелюють не лише до Бога-Отця, а просять заступництва і прощення в Богородиці і в Бога-Сина.
Вже вистачить поживи для війни…
Весна спішить – провісниця надії…
За те, що в небесах чиїсь сини, –
ПРОСТИ, МАРІЄ [10, с. 50].
зім’ятий край мирного неба
віра її
замість тисячі слів
радуйся Маріє благодаті повна
радуйся божевільний світе
настала година служити за призначенням
стінам храму потонулого у розкоші бід [16, с. 220].
В окремих поезіях лаконізовано алюзії Євангельських текстів (зустріч Симеона-старця з Богородицею у храмі, ХІІІ стація Хресної дороги). В інших біль Діви Марії асоціюється з невтішним горем сотень українських матерів, чиї діти свідомо прийняли жертовну смерть за Україну.
Свята Діва, Матір світу умивалась сльозами,
Меч колючий гострий страшний вбили їй у рану [16, с. 25].
Богородиця Діва Оранта
Ткала для кожного тіла мережку
З вен капілярів судинок шовкових,
Крові вшивала рубінові краплі.
На діамант накладала покрови,
Щоби до рук нетямущих не втрапив [16, с. 33].
Марія плаче
На іконі,
І сонця
Сходить
Булава [16, с. 251].
У більшості випадків біблієоніми Бог, Ісус Христос (Ісус, Спас, Відкупитель) Матір Божа (Марія; Матінка Господня; Марія, благодаті повна; Матір світу; Покрова ясносвітла; Богородиця Діва Оранта) виконують символічну функцію, тобто виступають у функції власне поетонімів. Подекуди денотативна семантика домінує над конотативною. „Не бійтесь“ – крилата новозавітна фраза Христа-Спасителя, що стала прецедентною не лише в конфесійному та художньому дискурсі, трансформувалася в революційне гасло майданівців.
А він, прозренний, вже не ляже –
За сотнею устане тьма.
Собі і Богові розкаже,
Що в жилах вже страху нема [16, с. 139].
Ти не ридай, не плач, не бійся,
Бо син твій, мамо – це герой!
Так кажуть люди, і найголовніше,
Так каже сам Ісус Христос [16, с. 111].
Скипає лють, і давній жах вже щез,
Ступає з гір Покрова ясносвітла.
О, як ми ждем громів з ясних небес
І щоб душа у кожного розквітла! [16, с. 246].
В окремих текстах поетонім Бог набуває патріотичного чи особистісного переосмислення, хоча стрижневі семи – „святість“, „правдивість“, „заступництво“, „відкуп гріхів“– зберігаються.
Мій Господи, Ти, наковтавшись прогірклого диму,
В пітьмі й у пожежі, та, зрозуміло, без каски,
Стоїш за плечима в синів найдорожчих – незримо –
Щоб руки простерти, якщо їм судилося впасти.
Ще рано гасити це полум’я, Господи, рано,
Згортати знамена у мороку зла позасвітнього,
Бо зрада – Ти добре це знаєш, ще глибша за рану,
Бо смерть у прицілі найкраще відстежує світлих.
Ти просто там стій. І тримай на долоні своїй
Запалене місто-свічу, серед снігу і диму,
Якщо Тебе хтось не впізнає, дай знак, що Ти свій,
Що завжди стоятимеш поруч з синами Своїми… [16, с. 279].
Отче наш, ми люди на Майдані,
України правдою живі.
Чуємо тепло Твоєї длані,
Жити хочемо в Твоїм єстві [19, с. 27].
Окрім традиційних християнських теонімів, у майданівських текстах трапляються й інші імена, які згадуються в Старому й Новому Завіті: Ной, Юда, Георгій-Побідоносець, Мойсей, Святий Петро, Пілат, Каїн, Свята Вероніка та ін.
У народі вельми шанованим є святий Петро. Саме він, за етноуявленнями, зустрічає душі померлих біля воріт раю. На Гуцульщині його ще називають Райським Брамником, Воротарем Раю:
Нехай же вам, Герої, віддає
Святий Петро ключі від того раю,
де убієнний ангелом стає,
бо він Герой. Герої не вмирають [16, с. 278].
Ноєвою жменькою у збірній поетичній візії постали беззбройні герої, що в День гніву виступили супроти новітніх Неронів. Традиційні семи („заступництво“, „ревність віри“, „співчуття“) увиразнюються в біблійних номенах дванадцять апостолів, свята Вероніка.
На клавішах голуб сховався від куль.
Ніхто не побіг… Воріженько,
Неначе скажений бійцівський пітбуль,
Терзав нашу Ноєву жменьку [16, с. 167].
Дванадцять апостолів за тобою!
Не йди без бою! [16, с. 154].
Свята Вероніка пошила знамена міцні [16, с. 78].
У біблієонімі Юда (Іуда Іскаріот) актуалізовано семантичний комплекс – „зрада“, „підступність“, асоціатами цього негативно маркованого оніма є Янек (Янукович, зек), беркут, тітушки.
А не попросиш – проклянемо,
І будеш жити ти окремо.
Не прийме тебе твій народ,
Бо ти Іуда – Іскаріот! [16, с. 295].
а навколо іуди… іуди…
для яких не вартує копійки геройство святе…
сохранімо синів наших
чуєте
чуєте люди
помолімось за те… [10, с. 19].
У віршах поетів-майданівців часто з’являється прецедентний біблійний персонаж Каїн.
Як мамі сказати про втрату?
А Каїн забути не зміг:
Коли забивають брата,
Тоді помирає Бог [16, с. 8].
Пристанища,
Як чорний Каїн,
Таки не матимеш
Ніде… [16, с. 252].
Я – не Каїн, не кат,
Тільки й Авелем бути не хочу [14, с. 52].
У цьому онімі традиційно увиразнюється компонент „злочин“, „братовбивство“. Уперше в майданівській поезії образ Каїна з’являється у вірші, присвяченому Михайлу Жизневському. Своєрідною художньою проспекцією осмислення прецедентного біблієоніма з екстраполяцією на політичне буття (чи, радше, не-буття) української нації стали рядки роману Ліни Костенко „Записки українського самашедшого“:
„Бог хотів подивитися на місця колишнього раю, де Він створив першу людину, де колись один Каїн убив одного Авеля, а тепер той гріх розрісся до таких масштабів, що несила вже розібратися, хто кому Каїн, хто кому Авель“ [9, с. 283].
Оповідь про братів Каїна і Авеля, – одну з повчальних історій, розказаних в Євангелії від Матфея, – Ліна Костенко використовує для пояснення політичного конфлікту між Україною та Росією: „ … несила вже розібратися, хто кому Каїн, хто кому Авель“. Акцент на розумінні ідеї братерства здійснено за допомогою прийому трансдериваційної морфології: „Роз-брат, це коли між братами [… ]. А якщо це справді розбрат між братами, то такі брати нічого не варті“ [9, с. 339 – 340]. Словотвірний оказіоналізм презентує внутрішню конверсивність, що базується на поняттєвій конфліктності. У цих рядках роману постає давня ідейна полеміка Ліни Костенко з владними структурами Радянського Союзу. Майдан посилив майже тисячолітній тектонічний розлам між не-братами, і цей імпліцитний біблійний конфлікт афористично лаконізувала юна, але вже добре знана поетка Анастасія Дмитрук.
Вы себя окрестили „старшими“ –
нам бы младшими, да не вашими.
Вас так много, а, жаль, безликие.
Вы огромные, мы – великие.
А вы жмете… вы все маетесь,
своей завистью вы подавитесь [12, с. 176].
Згорнутий концептуальний ряд майданної поезії – Небесна Сотня, Майдан, Україна, Бог, жертва. Це номени з інгерентною та адгерентною сакральною семантикою. У їхню сферу органічно втягуються асоціати ангел, небо, вівтар, офіра, кров, святість, відкуп, молитва, любов, душа. У лейтмотивному концептуальному словообразі „Небесна Сотня“ лаконізовано образно-семантичні компоненти „усвідомлена жертовність“, „самозреченість“, „лицарство“, „націєзахисна місія“. Знакова сакрально-ментальна формула дисциплінує тексти, визначає урочисто-драматичну, подекуди піднесено-трагедійну тональність, програмує відповідне образно-лексичне оточення.
Взявши за основу біблійні сюжети, автори майданівських віршів поглиблюють філософський, повчальний аспект, увиразнюють передовсім прецедентні смисли. Через біблійні паралелі (алюзії, ремінісценції, цитати) поети привертають увагу до пекучих національних проблем: святе несе відбиток національного, національне стає святим. Висока частотність звернень до Бога, небесних покровителів, наскрізна молитовність актуалізує ментальну духовну пам’ять, що увібрала в себе глибоку побожність. Майданівські тексти (хоча вони й створені різними авторами) акумулюють найвищі християнські цінності, випромінюють особливу ауру – святості й величі жертви в ім’я нації, а також сприймаються як „цілющий Отченаш“ і водночас ще надто болюча поетична рефлексія Хресної дороги України та її новітньої Голгофи – кривавого сафарі, влаштованого смертохристами в середмісті Києва.
У статті ми лише фрагментарно торкнулися проблеми функціонування лексем сакрального макрополя в майданівських поетичних текстах. Здебільшого це номени з інгерентною сакральною семантикою. У перспективі хочемо дослідити інші групи релігійно маркованої лексики, алюзивні біблійні комплекси, фрагменти молитов (трансформовані й безпосередні), богослужінь. Зрештою, знаменита пісня Ангелів „Плине кача по Тисині“ – це новочасна „Вічна пам’ять“ усім убієнним за Україну.
Література
- Бондаренко С. Майдани і магнати: поеми-кліпи / Станіслав Бондаренко. – К.: Український пріоритет, 2014. – 128 с.
- Воронюк Л. Майдан: український духовний прорив / Леся Воронюк // Небесна Сотня: антологія майданівських віршів. – Чернівці: Видавничий дім „Букрек“, 2014. – С. 5 – 7.
- Дениско Г. Тетяна Домашенко: „Уже ніхто не знищить Україну в тобі, в мені, у кожному із нас“ / Ганна Дениско // Слово Просвіти. – 2015. – Ч. 4 (29 січня). – С. 16.
- Димид К., Димид М. Каміння Майдану / Климентія Димид, Михайло Димид. – Львів: Свічадо, 2014. – 277 с.
- Дичка Н. Знакове світло Майдану: Збірка поезій / Надія Дичка. – К.: Смолоскип, 2014. – 48 с.
- Дроздовський Д. Інтуїція серця /Дмитро Дроздовський // Костюк С. Траєкторія самоспалення: щоденникові записи у віршах / С. Костюк: передм. Д. Дроздовського. – Чернівці: Букрек, 2015. – 144 с.– С. 3 – 12.
- Жайворонок В.В Знаки української етнокультури: Словник-довідник / В.В.Жайворонок. – К.: Довіра, 2006. – 703 с.
- Колоїз Ж. Біблійна алюзія як засіб вираження авторської інтенції в романі В. Шкляра „Залишенець. Чорний ворон“ / Жанна Колоїз // Науковий вісник Чернівецького університету: Збірний наукових праць. – Вип. 659. Романо-слов’янський дискурс. – Чернівці: Чернівецький нац. ун-т, 2013. – С. 3 – 9.
- Костенко Л. В. Записки українського самашедшого / Л. В. Костенко. – К.: А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га, 2012. – 416 с.
- Костюк С. Траєкторія са моспалення: щоденникові записи у віршах / Світлана Костюк : передм. Д. Дроздовського. – Чернівці: Букрек, 2015. – 144 с.
- Крем’янчанка Н.І Рабів до раю не пускають: нариси, оповідання / Н.І. Крем’янчанка. – Тернопіль: „Терно-граф“, 2015. – 160 с.
- Літопис самовидця: Дев’ять місяців українського спротиву / Автор проекту Оксана Забужко, упорядник Тетяна Терен, передмова Світлани Алексієвич. – К.: КОМОРА, 2014. – 312 с.
- Майдан. (Р)еволюція духу: Мистецько-культурологічний проект / автор і куратор проекту: Антін Мухарський. – К.: НАШ ФОРМАТ, 2014. – 312 с.
- Материнська молитва. Українки – героям Майдану: поезії / Автори передмови – Т. Череп-Пероганич, Ю. Пероганич. – К.: Видавництво „Наш Формат“, 214. – 72 с.
- Мацьків П.В. Концептосфера Бог в українському мовному просторі : Монографія/ П.В.Мацьків – Дрогобич: Коло, 2007. – 332 с.
- Небесна Сотня: антологія майданівських віршів / упорядкув., передмова Л.Воронюк. – Вид. 2-ге, доповн. – Чернівці: Видавничий дім „Букрек“, 2014. – 400 с.
- Небесна Сотня: антологія майданівських віршів/ упорядкув., передмова Л. Воронюк. – Чернівці: Видавничий дім „Букрек“, 2014. – 392 с.
- Небесна сотня / К. Богданович, Х. Бондарева, Ю. Бухтоярова та ін.; упоряд.: О. Трибушина, І. Соломко; передмови Патріарха Філарета, о. Г. Коваленка, о. Святослава. – Харків: Фоліо, 2014. – 206 с.
- Павличко Д. Вірші з Майдану / Дмитро Павличко. – К.: Основи, 2014.– 176 с.
- Поліщук Я. Реактивність літератури / Ярослав Поліщук. – К.: Академвидав, 2016. – 192 с.
- Процюк С. Під крилами великої Матері. Ментальний Майдан / Степан Процюк. – Брустурів : Дискурсус, 2015. – 240 с.
- Скаб М.В. Закономірності концептуалізації та мовної категоризації сакральної сфери : монографія / М. В. Скаб; Міністерство освіти і науки України, Чернівецький нац. ун-т ім. Ю.Федьковича. – Чернівці: Рута, 2008. – 560 с.
- Словник української мови: В 11ти томах /Редкол. І. К. Білодід (голова) та інші. – К.: Наукова думка, 1970 – 1980. – Т. 1 – 11.
- Стецик М. „…Душа шукає слів, як молитов” (Сакральне на площинах художніх текстів Ліни Костенко) / Марія Стецик // Парадигма Sakrum & profanum у літературі та культурі. Збірник наукових праць. Випуск 5. – Дрогобич, 2011. – С. 24 – 32.
- Стецик М. „Серце кожне карбує імення“ (поетичний іменник героїв Майдану) / Марія Стецик //Рідне слово в етнокультурному вимірі [Текст]: зб.наук.праць / Дрогобицький державний педагогічний університет імені Івана Франка. – Дрогобич: Посвіт, 2015. – С. 246 – 262.
- Цвід А. Клич Майдану. Літопис Самовидця. Поема. СоченкоМ. Обличчя Майдану. Живопис, графіка / Антонія Цвід, Марина Соченко. – К.: Український пріоритет, 2015. – 88 с.
Мария Стецик. „Крестная дорога. Пятнадцатая стация (поэзия Майдана в сакральном измерении)“
В статье в лингвостилистических категориях исследуется поэзия Майдана сквозь призму сакрального, акцентируется на органичности авторского языкового мышления в категориях священного. Проведены студии над знаковым образом „Небесная Сотня“ и его ассоциатами, выделены стержневые образно-семантические компоненты. Отмечается, что высокая частотность обращения к Богу, небесным покровителям, сквозная молитвенность актуализирует ментальную духовную память, помогает авторам поэтически аккумулировать высшие христианские ценности. Главное внимание уделяется сакральным номенам с ингерентной семантикой.
Ключевые слова: поэзия Майдана, сакральное, библиеоним, ассоциат, словообраз, концепт, символ, сема.
Maria Stetsyk. “The Way of the Cross. The fifteenth station” (Maidan’s poetry in the sacred dimension)
In the article in linguostylistic categories we consider Maidan’s poetry through the prism of the sacred, we focus on the organic author’s language thinking in the categories of the sacred. Deep studios on the iconic image of “Heavenly Hundred” and its associates were held, key imagery semantic components were defined. It is mentioned that high frequency of appealing to God, heavenly patrons, thorough praying actualise mental spiritual memory, help authors to accumulate poetically the highest Christian values. The main attention is paid to sacred nomens with inherent semantics.
Key words: Maidan’s poetry, sacred, biblyonym, associate, word-image, concept, symbol, seme.